02.23.10

Japanese “Rework” translation out now

Posted in Culture/Language, Japanese, News, Site news at 11:14 pm by yuka

I can now happily announce the book translation I’ve been working on the last few months have finished and is now available in biggerbookstores in Japan and Amazon.jp.

It’s called 小さなチーム、大きな仕事―37シグナルズ成功の法則 in the translated Japanese version. Roughly translates to “Small Team, Big Work: 37signals’ Formula for Success”. According to our contact at the publisher, they figured it best to put a positive spin on the title as Japanese people are wary of things that have even the slightest negative connotations. Oh, and 37signals, although a well-known company in the US and amongst programmers, is not so in Japan… and well, this new title kind of helps to introduce them. (And yes, technically speaking “37signals” should be pronounced “37シグナルス”. I translated them as such but apparently they’re known as “37シグナルズ” amongst the Ruby community in Japan… and so they’ve decided to go with the popular flow as opposed to the ‘right version’.)

Personally speaking, the hardest part of this work was the damned colloquials! I get the authors wanted to come off less stiff upper lip, more casual and friendly. But the sheer amount of it… And as some of you would undoubtedly know, the Japanese language (especially in the written version) has no slang. So translating all that ‘kick-ass’ vocab was stressful.

37signals’ first book Getting Real, was in comparison easier for me to translate, I can say with some conviction! Which by the way, is only available online.

The original English version is due out in the US on 9th March under the title Rework, while the UK release is reportedly 23rd March. No idea when all other translations will be available, as of yet.

Leave a Comment